Единоборства востока и запада, гимнастика, фитнес и другие системы здоровья на martialarts.org.ru
Книга: Приёмы китайской борьбы Шуайцзяо
Автор/составитель: Тун Чжунъи
Аннотация:
Впервые на русском языке публикуется одна из лучших в истории книг по китайской борьбе, написанная ещё в 1935 году, но до сих пор не потерявшая актуальности. Автор обучал боевым искусствам охрану китайского императора, после революции 1911 года преподавал борьбу в армии, в 1933 году был приглашён в качестве судьи на всекитайский чемпионат по боевым искусствам.
В книге описаны упражнения по специальной физической подготовке, методы тренировки со специальными снарядами, а также разобрано применение 28 приёмов китайской борьбы. Книга будет интересна как занимающимся любым стилем ушу, так и любителям борьбы, желающим расширить свой кругозор.
Предварительные заказы принимают
http://bookmail.ru/shop.php?p=product&pId=4170
Неактивен(вна)
От переводчика
Борьба существовала, наверное, у всех народов мира во все времена. В любом уголке земного шара два человека могли схватиться друг друга и стараться каким-то образом повалить оппонента на землю. Несмотря на различие в правилах и обычаях, мы в большинстве случаев можем по внешнему виду легко отличить состязание по борьбе от состязания, например, по рукопашному бою. Отличительные признаки борьбы наиболее чётко формулируются в учебниках для физкультурных и спортивных вузов: «Борьба как вид спорта представляет собой единоборство двух соперников по определённым правилам. Целью единоборства, как правило, является изменение положения соперника по отношению к площади опоры, а основным доказательством преимущества одного из борцов является вынуждение соперника коснуться спиной земли или ковра».
Несмотря на разнообразие названий у существующих в мире национальных видов борьбы – «кураш», «гюлеш», «лютте» и т.д. – на самом деле в переводе они обычно означают просто «борьба», а употребляют их потому, что сказать, к примеру, «курес», короче, чем «казахская борьба». Точно так же обстоит дело и со словом «шуайцзяо», которое в переводе с китайского также обозначает «борьба». Однако называть шуайцзяо «китайской борьбой», возможно, не совсем правильно – дело в том, что на самом деле эта «китайская» борьба – не совсем «китайская»!
Поясню, что имеется в виду. В русском и большинстве европейских языков прилагательное, образованное от названия страны, в большинстве случаев звучит и пишется точно так же, как и прилагательное, образованное от названия народа этой страны. Если говоря о русских и России мы всё-таки различаем понятия «русский» и «российский», то вот, к примеру, слово «французский» может означать как что-либо, относящееся к французской нации, так и что-либо, относящееся к Франции как к государству. Когда мы говорим слово «китайский», то смешиваем понятия «относящийся к китайской нации» и «относящийся к государству Китай», в то время как в китайском языке эти понятия резко различаются: свою страну китайцы называют «Чжунго», а основная нация Китая имеет самоназвание «хань», и потому «чжунго шуайцзяо» - это «китайская борьба» в смысле «борьба, происходящая с территории Китая», а не «борьба китайцев по национальности» (что звучало бы по-китайски как «ханьцзу шуайцзяо»).
В древности борьба у китайцев была, как и у прочих народов. Периодические нашествия кочевников и периоды военных переворотов приводили к тому, что увлекающиеся борьбой силачи могли стать даже правителями государств. Однако примерно со времени нашествия монголов упоминания о борьбе в китайских хрониках сходят на нет. Создаётся впечатление, что идущая по жизни под конфуцианскими лозунгами страна поставила «гражданское» выше «военного», и сочла грубое сравнение сил вещью, недостойной «благородного мужа». В исторических документах того времени много упоминаний о различных вариантах рукопашного боя, но мало упоминаний о чём-либо, похожем на борьбу.
После захвата Китая маньчжурами по стране начинает распространяться как раз то шуайцзяо, которое сегодня и известно под названием «китайской борьбы», однако распространяется эта борьба завоевателями – маньчжурами и монголами – и среди завоевателей. Нет, конечно, наверняка где-то в сельских уездах какие-нибудь крестьяне, как и их предки, на деревенских праздниках выходил в круг, скидывали одежды и старались повалить друг друга, чтобы завоевать призового барана, но это было не шуайцзяо. Уже тот факт, что старокитайская борьба была борьбой людей с обнажённым торсом, а маньчжуры и монголы боролись в кожаных куртках степного образца, должен был привести к различию в арсенале используемых приёмов. Ну а то, что человек, профессионально занимающийся каким-либо искусством, разовьёт это искусство лучше, чем тот, кто подходит к нему любительски, сомнения не вызывает. В отличие от китайских крестьян, у маньчжур и монголов возможность профессионально заняться борьбой была.
В связи с тем, что у степных народов борьба является одним из основных национальных видов спорта, ещё до завоевания Китая маньчжурские ханы создали в войсках специализированную часть, служащие которой занимались только борьбой, чтобы по праздникам проводить перед лицом хана (впоследствии – императора) показательные соревнования. В этот специализированный батальон отбирали лучших борцов со всей маньчжурской армии, и успехи в борьбе позволяли простому рядовому солдату сделать головокружительную карьеру. Две с половиной сотни лет существования этого «спортбатальона» позволили борьбе в Цинской империи совершить огромный рывок в развитии. Думается, что в конце XIX века шуайцзяо не уступало по уровню технического развития тогдашнему дзюдо.
Но в 1911 году грянула революция. Как в нашей стране в 1990-х годах, после развала СССР остались никому не нужными многочисленные спортклубы и спортсекции, так и в Китае сотни борцов, кормившиеся от богатых меценатов, вмиг оказались никому не нужными. Конечно, как-то они по жизни устроились, но никакой системы передачи знаний и навыков новому поколению в условиях гражданской войны, естественно, не существовало. Лишь к началу 1930-х, после окончания гражданской войны, те мастера борьбы, кто был к тому времени ещё жив, смогли вернуться к любимому делу.
Данная книга была написана именно на волне возрождения борьбы в Китае, и оказалась настолько хорошей, что до сих пор популярна среди любителей китайской борьбы по всему миру. Её автор ещё до революции обучал боевым искусствам охрану китайского императора, а после революции преподавал борьбу в армии. Показателем высокого уровня автора служит тот факт, что в 1933 году он был приглашён в качестве судьи на 2-е Государственные испытания по гошу (т.е., по-современному говоря, на всекитайские единоборческие состязания). О том, какое огромное внимание было уделено выходу этой книги, может служить хотя бы перечень фамилий тех, кто написал к этой книге предисловия и оставил каллиграфические посвящения: среди них политики высочайшего ранга, знаменитые мастера боевых искусств, видные партийно-государственные функционеры. С точки зрения содержания книга составлена очень хорошо: конечно же, она далеко не охватывает всего богатства китайской борьбы, но тем не менее представляет весьма удачный срез как тренировочных методов, так и технического арсенала.
Для удобства читателей к русскоязычному изданию книги добавлен ряд приложений, в которых описывается история борьбы на территории Китая, приведены правила соревнований по борьбе, принятые в 1930-х годах, а также даны биографии некоторых знаменитых китайских борцов.
Станислав Березнюк
Новосибирск, Россия
июнь 2009
Неактивен(вна)